Qualsiasi tipo di realtà aziendale deve oggi confrontarsi con un mercato sempre più globalizzato dove clienti e competitor possono trovarsi in diverse parti del mondo. Proprio per questo motivo può essere utile rivolgersi ad un’agenzia di traduzioni professionali che offre diversi servizi in vari ambiti merceologici. Scopriamo insieme quali sono le principali attività di questo tipo di attività e quali sono i benefici che si ottengono.
Cosa propone un’agenzia di traduzioni professionali
Un’agenzia di traduzioni professionali può essere un partner affidabile e un punto di forza competitivo soprattutto nel caso in cui disponga anche delle certificazioni ISO 9001 e ISO 17100. La scelta quindi di una valida agenzia di traduzioni professionali non deve essere lasciata al caso ma necessita di un’attenta valutazione per essere certi di ottenere un servizio di qualità; ad esempio una delle migliori alternative presenti è data dalla Agenzia Bantelmann-translate.de che da oltre 30 anni offre i suoi molteplici servizi alla clientela, diventando un vero e proprio punto di riferimento in questo settore.
Il partner che si sceglie dovrà innanzitutto essere in grado di abbracciare un ventaglio di attività abbastanza ampio, in modo da soddisfare il maggior numero possibile di clienti; ovviamente è importante anche che i vari servizi siano proposti in tutte le lingue europee e in quelle dei principali paesi del mondo.
Altro elemento molto importante è dato dallo staff dell’agenzia che deve essere composto da persone madrelingua, in grado di analizzare e tradurre velocemente testi, libri, dispense e qualsiasi altra pubblicazione che sia di interesse per il proprio business. I lavori di traduzione devono riguardare molteplici ambiti ed essere eseguiti in modo impeccabile.
Cosa viene tradotto e in che modo
Le traduzioni professionali devono riguardare diversi ambiti di mercato e abbracciano in genere una pluralità di documenti come:
- statuti societari
- studi clinici
- sentenze giuridiche
- manuali tecnici
- schede prodotto
- testi di marketing
Questi sono ovviamente solo degli esempi della pluralità di traduzioni che possono essere eseguite da un’agenzia professionale.
L’aspetto più importante di quest’attività è dato dalla correttezza linguistica delle traduzioni che sono il risultato non solo di una conoscenza approfondita della lingua ma anche dello specifico argomento che si sta traducendo; il testo finale sarà quindi di elevata qualità e soprattutto sarà fornita con una notevole tempestività.
Per ottenere questi risultati nei confronti della clientela è importante che i vari traduttori, indipendentemente dalla loro elevata professionalità, siano coordinati da una figura di riferimento che si occupa anche dei contatti con la clientela committente.
Quali servizi propone un’agenzia di traduzione professionale
Il core business di queste attività è rappresentato ovviamente dai servizi di traduzione che abbracciano diversi ambiti quali:
- traduzioni legali e finanziarie
- traduzioni medicali
- traduzioni tecniche e di automotive
- traduzioni commerciali
Accanto a queste attività principali, di norma vengono poi proposti anche servizi accessori alle traduzioni come la correzione di bozze, la gestione della terminologia o transcreation.
Una delle ulteriori opzioni che vengono proposte alla clientela è il servizio di traduzioni. In linea di massima, gli standard qualitativi assicurati dagli interpreti sono gli stessi di quelli dei traduttori, usufruendo delle competenze di professionisti del settore e che vantano anche una significativa esperienza sul campo. Solitamente gli interpreti delle agenzie sono presenti all’interno di conferenze internazionali, fiere, trattative commerciali, riunioni legali. Anche in questo caso i servizi proposti alla clientela sono differenti quali:
- interpretariato di trattativa
- interpretariato simultaneo
- interpretariato consecutivo
- chuchotage, ossia la traduzione contemporanea sussurrata all’orecchio
Rivolgendosi quindi ad un’agenzia di traduzioni professionali si avrà la certezza di ricevere una servizio professionale e di qualità, in linea con i principali standard di certificazione europea e garantendo la massima riservatezza da parte dei traduttori, in base al diverso ambito di attività seguito.